High-fidelity simultaneous speech-to-speech translation
We are so close to interfaces that reduce the language barrier by a lot…
Learning languages is great. If you can become fluent in two that's impressive. Even simple conversational ability in a few languages is impressive. But it's a big world.
The powers that be -- whether gods or governors -- tend to feel threatened when people can communicate freely with each other. Don't join their side.
If cultures around the world had all grown up alongside each other, speaking the same language, and someone came along and said, "That's no good, every nation and every ethnic group should speak a different language," we wouldn't rush to embrace that point of view, would we? Who would benefit from such a policy? Certainly not you and me.
Freedom of diversity allows for the flourishing of unique ideas and perspectives, which in turn, has many benefits, in terms of the creation of new value in unexpected ways. Diversity, in a sense, can be a synonym for independence and freedom.
There’s more to learning a culture than the language. And having a real-time translator makes it possible to enjoy a huge range of cultures much more directly than before. The fact is, I’m not going to learn Chinese and Swahili and Japanese. So my choices are to go through a human translator or nothing if I want to talk to those people.
How is it sad that a technology is going to allow me to directly talk to a huge number of people that I never could have before?
I'm not a particularly fluent speaker of Japanese and Russian, but I still find it helpful to drop into them sometimes when speaking with someone who understands them.
I wonder how it will work on languages that have different grammatical structure than french/english? Like Finno-Ugric languages which have sort of a Yoda speech to them. Edit: In Finno-Ugric languages words later on in a sentence can completely change the meaning. Will be interesting to look at.
It's considerate of them to name it after my favourite whisky.
Human translators somehow handle that; machines would likely exhibit a similar delay.
Translator jobs are going to go poof! overnight.
Just sayin'.
Interpreters also have to factor in cultural context and customs, ensuring that meaning is conveyed without offence being given in formal contexts.
You can try it out here (select translation instead of transcription) https://soniox.com/
Disclaimer: I work at Soniox.
Thinking of it, the whole "stack" from earbuds to phone to cloud - even in just something so "commonplace" as Assistant or Alexa ...
... Is amazing: All that computing power at our disposal.-